Pros and Cons of the Jubilee Bible

The Bible offers guidance for every believer in the world. The Jubilee Bible is one of the recent translations of this era. Believers can read this translation to understand the message of God. However, is this translation the right one for you? 

This article aims to explain the features, creation, and thought behind the idea of making this Jubilee Bible 2000. At the end of this article, we will summarize the highlighting pros and cons and a conclusion to aid you with your decision to read this Bible.

Introduction to the Jubilee Bible 2000

The Jubilee Bible is a unique translation of the Bible from the books of the Reformation. The original Hebrew and Greek texts were translated into Spanish by Cassiodoro de Reina, Cipriano de Valera, Francisco de Enzenas, and Juan Perez de Pineda, devoted men of the Reformation. Their work was then translated from Spanish into English by Russell Stendhal, a missionary in Colombia. He carefully compared this translation with that of the English translator William Tyndale and compared it word for word with the approved translation of the King James Version of the Bible. Stendal intended to bring the translation close to the original text (Textus Receptus).


The Jubilee Bible is written so that readers do not have to rely on theological dictionaries and reference material. The Jubilee Bible is the only translation we know which has each unique Hebrew word paired with a unique English word so that the usage (number of occurrences and number of verses where the word occurs) sets forth a meaningful number pattern and a complete definition of what God means by each word. Since every Hebrew word is identified and associated with a unique English word, the usage (number of repetitions and verse containing the word number) provides a pattern of meaningful words, numbers, and a complete scheme. Define what God means in each word. 

Major Theme of Jubilee Bible 2000

In the Jubilee 2000 Bible, usage and context usually define each keyword, so you don’t have to rely on theological dictionaries and reference material. The correct translation is ensured from the first use of each keyword to the last repetition. Then, a startling pattern emerges as the word traverses the Old Testament and finds an exact match with its Greek counterpart in the New Testament. 

The Jubilee Bible is the only translation we know today that links and links every single Hebrew word to a single English word so that its use (number of repetitions and the word number of verses that appear) provides a pattern significant numerical and a complete definition of what God is in each word.

Importance of Jubilee Bible 2000 for Ecumenism 

The Jubilee Bible 2000 also promotes Christian unity. It advocates that all Christian denominations and churches must unite and work under the same umbrella to promote unity. 

Many ecumenical Christians who seek to promote unity in the body of Christ rather than monotheism were unsure about their feelings related to the Jubilee Bible 2000. This translation (Jubilee Bible 2000), published by Aneko Press, is the culmination of ten years of tireless work by Russell Stendhal, a missionary to the Colombian people, including those who once held him hostage!

Many people ask, why bother with translating the old Spanish Bible into English? Nevertheless, there is no doubt that the Bible is full of love.

The new version ranges from the Bible’s rich vocabulary and reduced modern English (even feats and dialects) to an easy-to-read version with no major contextual implications to please people rather than convey divine revelation. It also extends to a “politically correct” version that sounds interesting.

Language analysis and relation with KJV

However, you might think that it believes it is another version of King James with the use of “Thee” or “Ye” and” Thou, “and in many ways. Contrary to KJV, this translation can be consistent in many translations, say the same. 

As the editor explained, this translation “contains each unique Hebrew word identically and associated with a unique English word, so its use (number of repetitions and lines in which the word occurs) indicates a significant numerical pattern. And a complete definition of what God with each word”. If you are a Bible student or a lover of God’s Word, like a true Christian, and compare the scriptures to deepen your understanding, you may want to order a complete. 

Who wrote the Jubilee Bible?

Russell Stendal wrote the Jubilee Bible. He used the early texts of the Reformations as a basis for writing this Bible. His focus was ensuring that the Jubilee Bible was clear to read and useful.

Pros and Cons of the Jubilee Bible 2000


  • Easy language
  • Explanatory translation
  • Very popular in Spanish-speaking countries
  • Easy to understand
  • Definitions and terminologies are explained


  • Not every Christian follows Ecumenism
  • Some people might find the translation a little over-done
  • The Bible loses the sense of originality in a few instances


Even though there are a lot of translations of the Bible available, there is a reason why Jubilee Bible 2000 manages to set itself apart from the rest. And it does it for all the right reasons. It has a good way of explaining the terms and definitions. People starting to read the Bible will find the translation easier to understand.